top of page
Zoeken

Het meisje uit Ipanema:een tijdloze bossa nova klassieker

  • Noel Van Herreweghe
  • 23 aug
  • 4 minuten om te lezen

In de zwoele zomer van 1962, in de modieuze Ipanema-wijk van Rio de Janeiro, werd een lied geboren dat de wereld zou betoveren. “Garota de Ipanema,” ofwel “The Girl from Ipanema,” gecomponeerd door Antônio Carlos Jobim met Portugese teksten door Vinícius de Moraes en later Engelse teksten door Norman Gimbel, groeide uit tot een wereldwijd fenomeen, waarin Braziliaanse bossa nova en jazz samensmolten tot een iconisch geluid. Dit artikel verkent de oorsprong, culturele impact en blijvende erfenis van het lied, gebaseerd op zijn geschiedenis en de verhalen achter zijn creatie.

Oorsprong en Inspiratie

Het verhaal van “The Girl from Ipanema” begint in de Veloso bar-café, een blok verwijderd van de zonovergoten stranden van Ipanema. Jobim, een meesterlijke componist die bekendstaat als de vader van de bossa nova, en de Moraes, een dichter en diplomaat, waren vaste gasten, vaak nippend aan Brahma-bier terwijl ze het bruisende straatleven observeerden. Hun muze was Heloísa Eneida Menezes Paes Pinto, een 17-jarige Carioca wier gracieuze wandeling naar het strand of voor boodschappen hun aandacht trok. De Moraes beschreef haar als “een gouden tienermeisje, een mix van bloem en zeemeermin, vol licht en gratie.” Helô, zoals ze werd genoemd, belichaamde de jeugdige charme van Rio.

Haar dagelijkse wandelingen langs de Veloso, soms om sigaretten voor haar moeder te halen, inspireerden de levendige beeldspraak van het lied over schoonheid en verlangen.

Oorspronkelijk getiteld “Menina que Passa” (“Het Meisje dat Voorbijloopt”), werd het lied geschreven voor een musical genaamd Dirigível (Luchtschip), een project over een Marsbewoner die tijdens Rio’s Carnaval verwonderd raakt over een mooie aardse vrouw. Hoewel de musical nooit gerealiseerd werd, kreeg het lied een eigen leven. Jobim componeerde de melodie in zijn huis in Ipanema, doordrenkt met de soepele ritmes van bossa nova en jazzinvloeden uit blues en Tin Pan Alley. De Moraes schreef de poëtische Portugese teksten in Petrópolis, waarin hij het bitterszoete verlangen van onbeantwoorde bewondering vastlegde. De eerste opname in 1962 door de Braziliaanse zanger Pery Ribeiro legde de basis, maar het was de opnamesessie van 1963 in New York die het lied tot een wereldhit maakte.


De Doorbraakopname

In maart 1963 sloegen Jobim, de Braziliaanse gitarist João Gilberto en de Amerikaanse saxofonist Stan Getz de handen ineen voor het album Getz/Gilberto. Tijdens de sessie in A&R Recording Studios ontstond het idee om een Engelstalige versie van “Garota de Ipanema” op te nemen. Norman Gimbel bewerkte de teksten, en João’s vrouw, Astrud Gilberto, een 22-jarige zonder professionele zangervaring, nam de Engelse coupletten voor haar rekening. Haar zachte, onopgesmukte stem – beschreven als een “stille fluistering” zonder vibrato – paste perfect bij Getz’ romige tenorsaxofoon en João’s zachte gitaarspel. Het resultaat was een vier minuten durend meesterwerk dat de essentie van bossa nova vastlegde: ritmische subtiliteit, melodische verfijning en emotionele diepgang.


Uitgebracht als single in mei 1964, bereikte de verkorte versie met Astruds vocalen nummer vijf op de Billboard Hot 100 en stond twee weken bovenaan de Easy Listening-hitlijst. Het verkocht meer dan twee miljoen exemplaren en won in 1965 de Grammy voor Plaat van het Jaar. Het lied introduceerde bossa nova bij een wereldwijd publiek, overbrugde Braziliaanse samba met Amerikaanse jazz en creëerde een cultureel fenomeen. Astruds bijdrage had echter een persoonlijke prijs: ze kreeg slechts $120, het standaard sessiehonorarium, en geen royalty’s, terwijl Getz en anderen aanzienlijke financiële voordelen oogstten.


Culturele Impact en Erfenis

“The Girl from Ipanema” werd het op een na meest opgenomen poplied in de geschiedenis, alleen overtroffen door The Beatles’ “Yesterday.” De universele aantrekkingskracht leidde tot covers door artiesten als Frank Sinatra, Ella Fitzgerald, Nat King Cole en Amy Winehouse, die het op haar 18e opnam voor haar debuutalbum. De veelzijdigheid van het lied maakte bewerkingen mogelijk, zoals “The Boy from Ipanema” door vrouwelijke artiesten als Peggy Lee en Diana Krall, die de tekst aanpasten voor een ander genderperspectief. Het gebruik in films, vaak als cliché voor liftmuziek, en de opname in de openingsceremonie van de Olympische Spelen van Rio in 2016 onderstreepten de blijvende culturele kracht.

Het lied leidde ook tot juridische geschillen. In 2001 kreeg Helô Pinheiro, inmiddels model en zakenvrouw, een rechtszaak van de erfgenamen van Jobim en de Moraes omdat ze haar boetiek “Garota de Ipanema” noemde. Publieke steun en bewijs dat de componisten haar als de muze van het lied erkenden, leidden tot een gunstige uitspraak. Evenzo werd Astrud Gilberto’s poging om handelsmerkrechten op het succes van het lied te claimen afgewezen, wat de complexiteit van de commerciële erfenis benadrukt.


Blijvende Aantrekkingskracht

De tekst van het lied, die een “lange, zongebruinde, jonge en mooie” vrouw beschrijft die “loopt als een samba,” roept een universeel thema op van onbereikbare schoonheid en onuitgesproken liefde. De melodie, geworteld in de ritmische puls van bossa nova, resoneert over culturen heen en combineert Braziliaanse bruisendheid met de introspectieve cool van jazz. Tijdens de Olympische Spelen van 2016 steeg het aantal streams op Spotify met 1200%, wat de tijdloze aantrekkingskracht bewijst. Helô Pinheiro, nu een “eeuwig meisje uit Ipanema,” en de makers van het lied lieten een erfenis na die harten blijft beroeren, net als het meisje dat het inspireerde, gracieus lopend naar de zee.


Noël

 
 
 

Opmerkingen


bottom of page